strazak.pl Ratowniczy Bank Wiedzy
Służba => Gorące dyskusje strażaków => Wątek zaczęty przez: vernalis w Czerwiec 12, 2004, 19:09:10
-
Jak brzmi polski odpowiednik niemieckiej nazwy: Fluchthaube. Jest to część ochronnej odzieży strażaka , rodzaj nakrycia głowy, chełmomaski ?????????
Dziękuję i pozdrawiam :)
Wojtek
-
Witam!
W wolnym tłumaczeniu oznacza to kaptur ucieczkowy. Nie wiem co to może przypominać, być może ubranie gazoszczelne lub żaroodporne to srebrne.
Pozdrawiam
-
Kaptur ucieczkowy lub inaczej maska ucieczkowa znajdowala sie niekiedy na wyposazeniu wozow bojowych. Skladala sie z tekstylnego kaptura z szyba, powleczony był folia aluminiowa oraz wyposazony był w pochlaniacz, pasek do zacisnięcia wokoł szyi. wszystko to znajdowalo sie w metalowym pudeleczku. czołem
-
Jest to kaptur ucieczkowy stosowany w budynkach wysokich i niektórych przemysłowych oraz biurowcach.Coś w rodzaju maski ucieczkowej. Wykonany między innymi folii aluminiowej, szyby jak w masce dragera i w filtr ściagany w okolicach szyji paskiem majacym uszczelniC to "cudo". Pozdrawiam :)